มิติแห่งสีเหลืองของราคุ (Raku) らくไอดอลสาวและนักมวยปล้ำจากญี่ปุ่น

ในแง่ของศิลปะ หากพูดถึงตำแหน่งหน้าที่ของสีต่าง ๆ “สีเหลือง” นับเป็นสีเดียวที่ทำหน้าที่อยู่สองอย่างทั้งในฐานะของสีที่ให้ความร้อนและสีที่ให้ความเย็น มันอาจทำให้คุณอบอุ่น ปลอดภัย ขณะเดียวกันก็ทำให้คุณเร่าร้อนเหมือนถูกแผดเผาได้พร้อม ๆ กัน ดังนั้นหากมีคนมาบอกว่าเธอคือตัวแทนของสีเหลือง เราจะเชื่อทันทีว่าเธอต้องเป็นคนที่น่าสนใจมากแน่นอน

เรากำลังพูดถึงราคุ (Raku) ไอดอลสาวจากประเทศญี่ปุ่นแห่ง Up Up Girls (Pro Wrestling) ไอดอลวงเดียวที่นอกจากจะถ่ายทอดความสดใสบนเวทีคอนเสิร์ตแล้ว สมาชิกทุกคนยังโลดแล่นบนเวทีผ้าใบในฐานะนักมวยปล้ำอาชีพ โดยราคุคือสมาชิกสีเหลืองของวง เป็นคนที่แฟนไว้ปล้ำให้สมญานามว่าพระเจ้า เป็นโอตาคุรถไฟ เป็นคนช่างฝัน เป็นคนที่เรายิ่งคุยยิ่งสนุก และรู้สึกว่าเธอมีมิติ มีแง่มุมที่น่าสนใจลึกซึ้ง เหมาะกับเป็นภาพแสดงของสีเหลืองจริง ๆ 

เราหวังว่าบทสัมภาษณ์นี้จะทำให้คุณรู้สึกเหมือนกัน

芸術の世界において、色が持つ役割を語るとしたら、「黄色」は唯一、暖かさ冷たさの両方を併せ持つ色です。安心感やぬくもりを与える一方で、まるで火に焼かれるような熱さを感じさせることもある。だからこそ、誰かが「彼女は黄色の象徴だ」と言ったなら、きっと私たちはすぐに「きっと面白い人なんだろうな」と信じてしまうでしょう。

今回ご紹介するのは、日本のアイドルグループ アップアップガールズ(プロレス) のメンバーである らく さん。ライブステージでの輝きだけでなく、リングの上でもプロレスラーとして活躍する、唯一無二のアイドルグループの一員です。彼女はグループの「黄色担当」。ファンから「神」と呼ばれ、鉄道オタクであり、夢見る人。話せば話すほど楽しくて、知れば知るほど、奥行きのある魅力が見えてくる。まさに「黄色」という色のイメージにぴったりの存在です。

このインタビューを通して、あなたもきっと彼女の魅力を感じてもらえるはずです。

แนะนำตัวให้เรารู้จักหน่อยได้ไหม

สวัสดีค่ะ ฉันชื่อราคุจาก Tokyo Joshi Pro Wrestling (TJPW) และเป็นสมาชิกของวง Up Up Girls (Pro-Wrestling) ขอบคุณสำหรับการสัมภาษณ์ในวันนี้นะคะ

自己紹介をお願いできますか?

こんにちは、東京女子プロレス(TJPW)のらくです。**アップアップガールズ(プロレス)**のメンバーでもあります。今日はインタビューしていただき、ありがとうございます!

คุณเข้ามาเป็นไอดอลและนักมวยปล้ำได้อย่างไร 

ต้องเล่ายาวเลยค่ะ มันเริ่มจากตอนเด็ก ๆ ฉันชอบดูการ์ตูนเรื่อง Kirarin☆Revolution มาก ซึ่งเป็นการ์ตูนเกี่ยวกับไอดอล ตัวเอกในเรื่องน่ารักมากจนฉันอยากเป็นไอดอลแบบนั้นดูบ้าง พอโตขึ้นฉันเลยไปสมัครเป็นไอดอลค่ะ แต่วงที่ฉันสมัครคือ Up Up Girls (Pro Wrestling) ที่มีคอนเซปต์คือไอดอลที่มีทั้งความน่ารักและแข็งแกร่ง ฉันเลยได้เข้ามาเป็นนักมวยปล้ำของ TJPW ทำกิจกรรมควบคู่กันไป สนุกมากเลยค่ะ

どうやってアイドルとプロレスラーになったんですか?

これはちょっと長いお話になります(笑)。子どもの頃、私は『きらりん☆レボリューション』というアイドルのアニメが大好きだったんです。主人公の女の子がすごくかわいくて、「私もこんなアイドルになってみたいな」って思うようになりました。大きくなってから実際にアイドルを目指して応募したのが、**アップアップガールズ(プロレス)でした。このグループは“かわいさ”と“強さ”の両方を持つアイドルがコンセプトなんです。そうして私は東京女子プロレス(TJPW)**でプロレスラーとしても活動することになって、今はアイドルと両立して頑張っています。すごく楽しいですよ!

Image Source from: www.wikipedia.org

คุณเป็นนักมวยปล้ำมาแล้ว 7 ปี มีแมตช์ไหนที่ชอบเป็นพิเศษไหม

มีแน่นอนค่ะ ! ฉันคิดถึงแมตช์ที่ฟิลาเดเฟีย (สหรัฐอเมริกา) ที่ฉันสู้กับ Session Moth Martina ในวันที่ 6 เมษายน 2024 ฉันจำได้ว่าครั้งแรกที่ได้เห็นเธอ ฉันช็อกมาก (หัวเราะ) เพราะเธอถือเบียร์มาในสนามเฉยเลยอะ ! ฉันคิดว่าเราสองคนเคมีตรงกันมาก พอได้สู้กันมันเลยเรียกเสียงเชียร์และสร้างความสุข สร้างเสียงหัวเราะให้ผู้ชมได้มากเป็นพิเศษ ซึ่งนี่คือสิ่งที่ฉันรักที่สุดในฐานะนักมวยปล้ำค่ะ

ฉันสู้กับเธอสองครั้งคือในอเมริกาและอังกฤษ ฉันหวังว่าสักวันหนึ่งจะได้สู้กับเธอที่ญี่ปุ่น หรือที่อื่น ๆ ในโลกนี้ค่ะ

Image Source from: x.com/uug_p_raku

もうプロレス歴は7年になりますが、特に思い出に残っている試合はありますか?

もちろんあります!よく思い出すのは、2024年4月6日アメリカ・フィラデルフィアセッション・モス・マルティナ選手と戦った試合です。初めて彼女を見たときのこと、今でも覚えています。すっごくびっくりしました!(笑)だって、リングにビールを持って入ってきたんですよ!でも、私たちの相性はとてもよくて、試合中はお客さんの声援もすごくて、たくさんの笑顔や笑いを届けられたと思います。それが、私がプロレスラーとして一番好きなことなんです。

彼女とはこれまでにアメリカイギリスで2回戦いました。いつか日本や、他のどこか世界の場所でもう一度戦えたらいいなって思っています!

อยากให้ราคุแนะนำเพลงของ Up Up Girls (Pro Wrestling) มีเพลงไหนที่อยากแนะนำให้เราฟังเป็นพิเศษไหม

แน่นอนว่าต้องเป็นเพลงเปิดตัวของเราอย่าง Upper Kick! ค่ะ ! ฉันรับประกันเลยว่าพอคุณได้ฟังปุ๊บ มันจะฝังอยู่ในหัวคุณแน่นอน เพลงนี้สำหรับฉันเต็มไปด้วยพลังและความสดใสค่ะ

アップアップガールズ(プロレス)の曲の中で、おすすめしたい曲はありますか?

やっぱり私たちのデビュー曲、**「アッパーキック!」**です!一度聴いたら、きっと頭から離れなくなっちゃうと思いますよ〜。私にとってこの曲は、パワーと明るさがぎゅっと詰まった一曲です。

ไอดอลหรือคนที่เป็นแรงบันดาลใจของราคุคือใคร ?

ในฐานะของนักมวยปล้ำ ฉันนับถือ Aja Kong มาก และดีใจที่มีโอกาสจับคู่กันแบบแท็กทีมหลายครั้ง ส่วนในฐานะไอดอล ฉันชื่นชมคุณ Koharu Kusumi (อดีต Morning Musume) , Atsuko Maeda (อดีต AKB48) และ Cherprang Areekul (อดีต BNK48) 

あなたのアイドルやインスピレーションとなる人物は誰ですか?

プロレスラーとしては、アジャ・コング選手を心から尊敬していて、試合ではタッグをよく組ませていただいています。アイドルとしては、元モーニング娘。の久住小春さん元AKB48の前田敦子さん、そして元BNK48のチェッパン・アリークールさんに憧れています。

จากการศึกษาข้อมูลเกี่ยวกับคุณ เราพบว่าชื่อท่ามวยปล้ำต่าง ๆ ของคุณเกี่ยวกับรถไฟทั้งหมดเลย คุณชอบรถไฟเหรอ ?

ใช่ค่ะ ฉันรักรถไฟมาก รถไฟที่ฉันชอบที่สุดคือ Doctor Yellow ฉันจำได้ว่าตัวเองร้องไห้งอแงตอนที่รถไฟคันนี้ปลดประจำการ

รถไฟ Doctor Yellow คือตัวแทนของความใจดีที่คอยทำให้คนอื่นมีความสุข ฉันชื่นชมมาก ๆ เลย

(ผู้แปล – Doctor Yellow คือรถไฟรถไฟชินคันเซ็นที่มีหน้าที่ตรวจสอบระบบสัญญาณไฟและระบบรางจึงถูกเรียกว่าคุณหมอของวงการรถไฟ ไม่มีระบุเวลาเดินทางที่แน่ชัด ทำให้คนญี่ปุ่นเชื่อว่าหากใครได้เห็น Doctor Yellow ของจริง ก็จะโชคดีไปทั้งวัน)

Image Source from: www.tokyoweekender.com

あなたのレスリング技の名前がすべて鉄道に関連していることについてお聞きしましたが、鉄道が好きなんですか?

はい、鉄道が大好きです!私が一番好きな鉄道はドクターイエローです。引退することを聞いたとき、泣いてしまったことを覚えています。

ドクターイエローは、他の人を幸せにする優しさの象徴だと思っています。とても尊敬しています。

(翻訳者注:ドクターイエローは、新幹線のシステムを検査するために使われる特別な列車で、「鉄道界の医者」と呼ばれています。運行時間が決まっておらず、日本では実際にドクターイエローを見かけると、その日一日幸運が訪れると言われています。)

Doctor Yellow เป็นรถไฟที่คนทั่วไปนั่งไม่ได้ ราคุมีรถไฟสายไหนที่อยากแนะนำให้คนลองนั่งไหม ?

แน่นอนค่ะ ! รถไฟสายแรกที่ฉันอยากแนะนำคือ Saphir Odoriko ที่เดินทางระหว่างโตเกียวและอิซุ (Izu) เสน่ห์ของรถไฟสายนี้คือเมื่อคุณมองออกไปนอกหน้าต่าง คุณจะได้เห็นตั้งแต่ทิวทัศน์ของเมือง และค่อย ๆ เปลี่ยนไปเป็นธรรมชาติอย่างลงตัว ที่นั่งทั้งหมดของรถไฟสายนี้เป็นแบบพิเศษ (Green Car) ผู้โดยสารจึงสัมผัสถึงความสุขได้ตั้งแต่วินาทีแรกของการเดินทางเลยค่ะ 

Image Source from: www.jreast.co.jp

ドクターイエローは一般の人が乗れない列車ですが、他におすすめの列車はありますか?

もちろんです!最初におすすめしたいのは、サフィール踊り子という、東京と伊豆を結ぶ列車です。この列車の魅力は、窓の外を見ていると、街の景色がだんだんと自然に変わっていくのがとても美しいんです。すべての座席が特別(グリーン車)で、旅の最初の瞬間から幸せを感じられるんですよ。

อีกสายหนึ่งคือ Train Suite Shiki-shima ที่หรูหราเหมือนโรงแรมเคลื่อนที่เลยค่ะ บางห้องมีอ่างอาบน้ำทำด้วยไม้ไซเปรส (檜 hinoki) ด้วยนะ สำหรับสายนี้ฉันเองก็ยังไม่เคยขึ้นค่ะ แต่เป็นหนึ่งในความฝันของฉันเลยนะ

Image Source from: www.jreast.co.jp

もう一つは、トレインスイート四季島という、まるで動くホテルのように豪華な列車です。「四季島スイート」と「デラックススイート」には檜風呂がありお家のようにリラックスできます。私はまだ乗ったことがないんですが、これは私の夢の一つです

Image Source from: www.tokyoweekender.com

ราคุรู้เรื่องรถไฟไทยบ้างไหม ? 

รู้ค่ะ ! เพราะมีรถไฟเก่าญี่ปุ่นมากมายที่ถูกส่งมาเมืองไทยเพื่อฟื้นฟูสภาพและนำกลับมาใช้งานใหม่ สำหรับคนรักรถไฟแบบฉัน ฉันดีใจมากที่รถไฟของญี่ปุ่นได้ฟื้นคืนชีพและถูกรักจากคนในต่างประเทศค่ะ หนึ่งในนั้นคือ Royal Blossom ที่ฉันได้เห็นกับตาที่สถานีหัวลำโพง ฉันมีความสุขมากเลย

นอกจากนี้ฉันยังได้เห็นสถานีท้องถิ่นอีกหลายแห่ง สิ่งที่ประทับใจที่สุดก็คือตำแหน่งของชานชาลากับรถไฟอยู่ใกล้กันมาก มันให้ความรู้สึกว่าการเดินทางเป็นเรื่องง่ายมาก ได้เห็นถึงความเป็นมิตรของรถไฟที่คอยเชื่อมต่อผู้คนไว้ด้วยกัน 

อีกเรื่องหนึ่งที่ฉันชอบและอาจเห็นต่างจากคนทั่วไปสักหน่อยก็คือการที่รถไฟไทยบางคันไม่มีเครื่องปรับอากาศค่ะ ฉันเป็นคนชอบธรรมชาติมากไม่ว่าอากาศจะร้อนหรือหนาวก็ตาม ฉันชอบบรรยากาศของการเปิดหน้าต่างที่แน่นอนว่ามันไม่ได้สวยงามตลอดเวลา บางทีฉันก็เจอฝุ่นควัน บางทีฉันก็เจอสายฝน สิ่งเหล่านี้คือกลิ่นอายของเมือง ของธรรมชาติซึ่งฉันมองว่าเราสัมผัสมันได้ยากขึ้นในสังคมปัจจุบัน

รถไฟไทยที่ฉันชอบที่สุดคือตลาดร่มหุบที่แม่กลอง ฉันเคยเห็นคลิปวีดีโอและตื่นเต้นมากตอนที่รถไฟขับผ่านตลาด เราไม่มีทางเห็นภาพแบบนี้ที่ญี่ปุ่นแน่นอนค่ะ ! นอกจากนี้ฉันก็อยากนั่งรถไฟไปทุ่งทานตะวันที่เขื่อนป่าสักชลสิทธิ์ มันน่ารักมากเลย ถ้ามีโอกาสลองไปเที่ยวดูนะคะ

ไหน ๆ ก็พูดถึงรถไฟไทยแล้ว ฉันคิดว่ามันคงดีมากถ้ามีโอกาสถ่ายรูปกับรถไฟไทยเยอะ ๆ แล้วเอาไปทำหนังสือภาพ (Photobook) ฉันว่ามันต้องน่าสนใจมากแน่เลย

タイの鉄道について知っていますか?

はい、知っています!日本の古い鉄道がたくさんタイに送られて、修復されて再利用されているんです。鉄道好きの私としては、日本の鉄道が再び命を吹き込まれて、外国の人々に愛されているのを見るのは本当に嬉しいことです。その中の一つが「Royal Blossom」で、私は実際にフアラムポーン駅でそれを見ました。本当に嬉しかったです!

また、いくつかのローカル駅も見てきましたが、一番印象に残ったのは、プラットフォームと電車がとても近いことです。旅行がとても簡単で、電車が人々を繋げている親しみやすさを感じることができました。

もう一つ、他の人とは少し違うかもしれませんが、タイの電車の中にはエアコンがないものもあることが好きです。私は自然が好きで、暑くても寒くても構いません。窓を開けることの雰囲気が好きです。もちろん、それが常に美しいわけではありません。時にはホコリや煙、時には雨に遭うこともありますが、それらは都市や自然の香りで、現代社会では感じにくいものだと思います。

私が一番好きなタイの電車は、メークロン市場を通る電車です。その映像を見て、電車が市場を通るのを見て、とても興奮しました!日本では絶対に見ることができない光景です!また、パサック・ジョラシットダムのひまわり畑に行くために電車に乗りたいです。とても可愛らしい場所なので、もしチャンスがあればぜひ行ってみてください。

タイの鉄道の話をしているので、タイの鉄道と一緒にたくさん写真を撮って、フォトブックを作ることができたらいいなと思います。それはきっととても面白いものになると思います!

คนไทยไม่ค่อยได้ขึ้นรถไฟมากนัก ความสนุกของการขึ้นรถไฟคืออะไรในมุมมองของราคุ

สำหรับฉันคือการมองวิวนอกหน้าต่างค่ะ เรื่องนี้ลึกซึ้งมากเลยนะ เพราะความรู้สึกของคุณเปลี่ยนแปลงได้ในหลายมิติมากเลย บางครั้งมันเปลี่ยนไปตามวิวทิวทัศน์ระหว่างทาง หรือบางครั้งแม้มันจะเป็นวิวเดิม ๆ แต่คุณกลับรู้สึกแตกต่างไปตามประสบการณ์ มันอาจมีการเดินทางที่คุณหัวเราะตลอดทางและการเดินทางที่เต็มไปด้วยน้ำตา แต่เหนือสิ่งอื่นใด การเคลื่อนไปข้างหน้าโดยมีรถไฟคอยโอบประคองทำให้ฉันเชื่อว่ามีอนาคตที่สวยงามรออยู่ค่ะ

タイの人々はあまり電車に乗らないですが、らくさんにとって電車に乗る楽しさとは何ですか?

私にとっては、窓から外の景色を見ることです。これはとても深い感覚なんです。なぜなら、あなたの気持ちがさまざまな面で変わるからです。時には途中の風景によって変わりますし、時には同じ景色でも、経験によって感じ方が違うことがあります。笑いながら進む旅もあれば、涙でいっぱいの旅もあります。でも何より、電車が私を優しく運んでくれることで、未来には素晴らしいものが待っていると信じることができるんです。

แต่มุมมองผ่านหน้าต่างของรถไฟจะแตกต่างจากรถบัสหรือเครื่องบินอย่างไรล่ะ

เอาเข้าจริงฉันก็ชอบมองออกไปนอกหน้าต่างเสมอไม่ว่าจะเดินทางด้วยอะไรก็ตาม จะรถบัส เครื่องบิน ฯลฯ มันคงเป็นความงามของการเดินทางสำหรับฉันมั้งคะ ในแง่ความรู้สึกคงไม่ต่างกันมาก แต่เพราะฉันเกิดมาในครอบครัวของคนรถไฟ ฉันเลยรักรถไฟมากที่สุด

ตั้งแต่ฉันยังเด็ก ฉันคิดเสมอว่า “รถไฟขบวนแรกของวันเนี่ยยอดไปเลย” ฉันว่ามันอบอุ่นมากนะคะ ที่ได้รู้ว่าพนักงานรถไฟตั้งใจทำงานตลอดคืนเพื่อช่วยให้ทุกคนเดินทางในตอนเช้าได้อย่างสดใส ราบรื่น มีความสุข มันเหมือนว่าฉันไม่ได้เริ่มต้นวันด้วยตัวคนเดียว แต่มีคนที่คอยสนับสนุนฉันอยู่โดยที่ฉันไม่รู้ตัวด้วยซ้ำ

ฉันมีญาติที่เป็นคนขับชินคันเซ็นซีรีส์ 0 ฉันชื่นชมเขามาก ๆ เพราะเขามักมีเรื่องสนุก ๆ เกี่ยวกับรถไฟมาเล่าให้ฟังเสมอ คำพูดที่ฉันชอบคือ “รถไฟไม่ได้เป็นแค่เครื่องจักร แต่เป็นส่วนหนึ่งในวิถีชีวิตของมนุษย์”

電車の窓からの景色は、バスや飛行機とどう違うのでしょうか?

実は、私はどんな移動手段でも窓の外を見るのが好きなんです。バスや飛行機など、移動の美しさが私にとって大切なことだと思います。感情的にはそれほど違いはないかもしれませんが、私が電車を一番愛しているのは、電車好きな家族に生まれたからです。

子供のころから、私はいつも「一日の最初の電車って最高だな!」と思っていました。朝にみんなが元気にスムーズに幸せに出発できるように、電車のスタッフが夜通し働いていることを知るのはとても温かい気持ちになります。それは、私が一人で一日を始めているのではなく、気づかぬうちに誰かに支えられている感じがするんです。

私には新幹線0系の運転士の親戚がいて、その人をとても尊敬しています。いつも面白い電車の話をしてくれるんです。私が好きな言葉は「電車はただの機械じゃなくて、人々の生活の一部なんだ」という言葉です。

ความแตกต่างของการเป็นไอดอลและนักมวยปล้ำคืออะไร

ในฐานะของไอดอล ฉันคิดว่าความสัมพันธ์ระหว่างฉันกับผู้ชมเป็นเหมือนการแลกเปลี่ยนความสุขในพื้นที่ปลอดภัยของกันและกัน ส่วนในแง่ของมวยปล้ำ ฉันรู้สึกเหมือนบนเวทีผ้าใบมีโลกซ่อนอยู่

การแข่งขันแต่ละครั้งเป็นเหมือนภาพจำลองชีวิตของคนจริง ๆ โดยแต่ละคนมีคาแรกเตอร์ที่แตกต่าง มีเรื่องราวที่พยายามสื่อออกมาในแบบของพวกเขา ซึ่งในโชว์แต่ละครั้ง ผู้คนในสนามจะได้เรียนรู้โลกและชีวิตไปพร้อม ๆ กัน

ไอดอลสำหรับฉันจึงเหมือนกับการเป็นพระอาทิตย์ที่คอยมอบความอบอุ่น ขณะที่มวยปล้ำคือการเป็นผืนดินที่อุดมสมบูรณ์เพื่อช่วยให้ดอกไม้เติบโตอย่างสวยงามค่ะ

Image Source from: www.facebook.com/setupth

アイドルとプロレスラーの違いは何ですか?

アイドルとしては、私と観客との関係は、お互いに安全な空間で幸せを交換するようなものだと思っています。一方、プロレスでは、リングの中に隠れた世界があるように感じます。

それぞれの試合は、実際の人々の生活を模倣したようなものです。各人には異なるキャラクターがあり、それぞれが自分なりに伝えようとするストーリーがあります。そして、毎回のショーを通じて、観客は世界や人生について一緒に学ぶことができます。

アイドルであることは、太陽のように温かさを与えることであり、プロレスは花が美しく成長するのを助ける肥沃な土壌のようなものだと思います。

ราคุชอบทำอะไรเวลาที่ต้องการผ่อนคลาย

ฉันกินกับนอน (หัวเราะ) ง่าย ๆ เลยนะ แต่ฉันทำแบบนั้นจริง ๆ ค่ะ แต่ถ้าฉันมีเวลาเยอะหน่อย ฉันชอบทำอาหารให้คนในครอบครัวกิน การทำอาหารและเห็นพวกเขากินอย่างมีความสุขช่วยให้ฉันใจฟูสุด ๆ เลยล่ะ

リラックスしたいとき、らくちゃんは何をしますか?

私は食べて寝ることですね(笑)。シンプルですが、それが本当に私のやり方です。でも、もし少し時間があれば、家族のために料理を作るのが好きです。みんなが嬉しそうに食べているのを見ていると、心がとても温かくなります!

มาถึงเรื่องสบาย ๆ กันบ้างดีกว่า เราเคยอ่านบทสัมภาษณ์เก่า ๆ ของราคุ ซึ่งคุณบอกว่าความฝันในอนาคตคือการเขียนหนังสือภาพ (Picture Book) เรื่องนี้น่าสนใจมากเลย ความฝันนี้เริ่มต้นได้อย่างไร

ฉันว่ามันคือความทรงจำตั้งแต่วัยเด็กนะ ฉันจำภาพที่คุณแม่อ่านนิทานให้ฉันฟังทุกคืนได้เป็นอย่างดีและรักความรู้สึกนั้นที่สุด ฉันเลยอยากเป็นคนที่มอบความสุขแบบที่ฉันเคยได้รับจากคุณแม่ไปสู่คนอื่นได้บ้าง

ฉันเริ่มมีความฝันนี้อย่างจริงจังตั้งแต่ปี 2023 ที่ฉันได้เดินทางไปขึ้นปล้ำในต่างประเทศมากขึ้น ฉันมีความสุขเวลาได้มองท้องฟ้าจากสถานที่ใหม่ ๆ ได้ฟังเสียงธรรมชาติและภาษาที่ไม่เข้าใจ ได้สัมผัสถึงความใจดีของคนที่ไม่รู้จักกัน ยิ่งได้เจอ ฉันก็ยิ่งอยากให้คนอื่นได้สัมผัสความรู้สึกแบบเดียวกันมากขึ้นเรื่อย ๆ

ฉันคิดเรื่องราวในหัวอยู่บ้างเหมือนกันนะว่าหนังสือภาพของฉันจะพูดถึงเรื่องอะไร ฉันได้คำตอบว่าฉันอยากสื่อสารกับเด็ก ๆ ให้พวกเขาเห็นความงามจากอะไรที่เรียบง่าย ไล่ไปจนถึงเรื่องราวชวนเพ้อฝันที่ทำให้พวกเขาตื่นตาตื่นใจ มันอาจเป็นเรื่องราวแฟนตาซีที่เกิดขึ้นบนท้องฟ้า หรือเรื่องธรรมดาอย่างความสุขของการตากผ้าในวันแดดจัดก็ได้ค่ะ (ยิ้ม)

ความฝันสูงสุดคือฉันหวังว่าหนังสือภาพของฉันจะถูกแปลไปหลาย ๆ ภาษา เข้าถึงคนได้มากขึ้น ฉันจะดีใจมากถ้าผลงานของฉันสามารถเป็นส่วนเล็ก ๆ ให้คนใจดีต่อกันขึ้นอีกนิด นอกจากนี้ถ้าฉันมีกำลังมากพอ ฉันก็อยากทำให้คนญี่ปุ่นเห็นความสวยงามของเมืองไทยมากขึ้น ขณะเดียวกันก็อยากให้คนไทยเห็นความวิเศษของญี่ปุ่นในมุมมองที่สวยงามซึ่งฉันได้สัมผัสเองในฐานะคนญี่ปุ่น ฉันอยากนำเสนอมันออกมาให้มากที่สุดค่ะ

では、少しリラックスした話をしましょう。以前のインタビューで、将来の夢は絵本を作ることだとおっしゃっていましたね。それはとても面白いですね!その夢はどのようにして始まったのですか?

それは子供の頃の思い出だと思います。毎晩、母が私にお話を読んでくれたことを鮮明に覚えていて、その気持ちが一番好きでした。その感覚を、私も他の人に伝えたいと思ったんです。
この夢を本格的に考え始めたのは2023年、海外でのレスリングが増えてきた頃からです。新しい場所で空を見上げたり、自然の音を聞いたり、わからない言葉に触れるのが嬉しくて、見知らぬ人たちの優しさを感じることが増え、それをもっと多くの人にも感じてもらいたいと思うようになりました。

私の絵本がどんな話になるのか、少しは考えているんですよ。子供たちに、シンプルなものの中にある美しさを見てもらいたいと思っていますし、彼らをワクワクさせるような夢のようなストーリーも届けたいんです。それは、空の上で繰り広げられるファンタジーの話かもしれないし、晴れた日の洗濯物を干す幸せな瞬間かもしれません(笑顔)。

最終的な夢は、私の絵本が多くの言語に翻訳されて、より多くの人々に届くことです。もし私の作品が、人々を少しでも優しくする手助けができたら、とても嬉しいです。また、もし私に力があれば、もっと日本人にタイの美しさを伝えたいです。同時に、タイの人々にも日本の素晴らしさを感じてもらいたいと思っています。タイの人々は日本について十分に知っていると思うかもしれませんが、日本に住んでいるからこそ感じる魅力を、できるだけ多く伝えたいと思っています。

เราสัมผัสว่าประสบการณ์วัยเด็กมีผลต่อมุมมองของคุณมากเป็นพิเศษ เราอยากรู้ว่าราคุในอดีตเคยจินตนาการถึงตัวเองตอนเป็นผู้ใหญ่ไหม ? มาถึงตอนนี้มันเหมือนหรือแตกต่างกับที่เคยคิดไว้บ้างหรือเปล่า

จะตอบยังไงดีนะ ? ตอนที่ฉันยังเด็ก ฉันมักมองผู้ใหญ่เป็นตัวแทนของความอิสระ พวกเขาสามารถไปที่ไหนก็ได้ตามใจ ทำอะไรก็ได้โดยไม่มีใครมาห้าม แต่ตอนนี้เมื่อฉันกลายเป็นผู้ใหญ่เสียเอง สิ่งที่ฉันเรียนรู้คือความอิสระจะต้องมาพร้อมกับความรับผิดชอบบางอย่างเสมอ

ตอนเป็นเด็ก ฉันปล่อยวางกับเรื่องต่าง ๆ ได้ง่ายมาก ใช้ชีวิตอย่างผ่อนคลาย ไม่ค่อยเก็บเรื่องอะไรไว้ในใจเท่าไหร่ อยากวิ่งก็วิ่ง อยากนอนก็นอน ไม่ต้องคิดอะไรเยอะแยะ ฉันยังจำภาพที่ตัวเองโยนกระเป๋านักเรียนแล้วกระโดดลงน้ำได้ดี บางทีความรู้สึกแบบนั้นอาจเรียกว่า อิสระ ได้มากกว่า อิสระแบบผู้ใหญ่ ที่ฉันเคยฝันถึงก็ได้

ตัวฉันในวันนี้แบกรับเรื่องต่าง ๆ ไว้มากทั้งโดยตั้งใจและไม่ตั้งใจ ฉันยอมรับว่ามันไม่ง่ายที่จะสดใสหรือมีความสุขตลอดเวลา แต่สิ่งที่น่าสนใจก็คือในขณะที่ตัวฉันในวัยเด็กเอาแต่คิดถึงการโตเป็นผู้ใหญ่ ความสุขของฉันในตอนนี้กลับกลายเป็นการเน้นย้ำให้ตัวเองอยู่ใกล้กับความเป็นเด็กมากที่สุดเสียอย่างนั้น ฉันจึงอยากโอบอุ้มหัวใจตัวเองให้ดีเพื่อรักษาความใสซื่อเหล่านั้นตลอดไป

และท้ายที่สุดฉันหวังว่าหากวันหนึ่งฉันมีเหตุผลให้ต้องปิดประตูหัวใจ วันนั้นจะมีใครสักคนคอยอยู่ข้าง ๆ และช่วยเปิดมันขึ้นมาอีกครั้ง

あなたの子供時代の経験が、今の視点に大きな影響を与えているように感じます。子供の頃、将来の自分をどんな大人だと思っていましたか?そして、今の自分はそのイメージとどう違う、または似ているのでしょうか?

どう答えようかな?子供の頃、私は大人を自由の象徴のように感じていました。彼らは好きな場所に行けて、やりたいことを何でもできて、誰にも止められないと思っていました。でも、今大人になって分かったことは、自由には必ず何らかの責任が伴うということです。

子供の頃、私は物事をすぐに忘れることができて、リラックスして生活していました。あまり心に留めておくことがなくて、走りたければ走り、寝たければ寝る、余計なことは考えませんでした。自分のランドセルを放り投げて水の中に飛び込んだことを今でもよく覚えています。もしかしたら、そんな感じの自由こそが、私が夢見ていた“大人の自由”よりももっと自由だったのかもしれません。

今の私は、意図的にでもそうでなくても、多くのことを背負って生きています。正直、いつも明るく元気でいるのは簡単ではないと認めます。でも、面白いことに、子供の頃は大人になりたいとばかり考えていたのに、今の私の幸せは、自分の中にある子供の心を大切にすることにあります。私はその純粋さをずっと保っていきたいと思っています。

そして、最後に、もし心の窓を閉じてしまいそうになっても、その窓をそっと開いてくれる人がそばにいてくれたら幸せだと感じます。

ถ้าให้เปรียบตัวเองเป็นรถไฟ ราคุคือรถไฟสายใด ?

ฉันคงเป็น Hokuriku Shinkansen Kagayaki ค่ะ ฉันเคยถามคำถามนี้กับตัวเองมาก่อน ฉันเลยเอาชื่อนี้มาเป็นชื่อของท่ามวยปล้ำประจำตัว (Kagayaki Sling Blade) Kagayaki แปลว่า “แสงไฟที่เปล่งประกาย” ซึ่งเป็นสิ่งที่ฉันอยากเป็น รถไฟสายนี้รวดเร็ว แข็งแรง และพาผู้คนมากมายไปถึงจุดหมายอย่างปลอดภัย ตลอดเวลาที่ผ่านมาฉันไล่ตามเป้าหมายบางอย่างเสมอ ทั้งการไปขึ้นปล้ำในต่างประเทศ การเป็นแชมป์ ฉันอยากให้ความพยายามของฉันเป็นประกายไฟที่ช่วยสร้างแรงบันดาลใจให้คนอื่น

แต่ความฝันสูงสุดของฉันคือการทำตัวเองให้เป็นเหมือน Doctor Yellow รถไฟที่ฉันรักที่สุดค่ะ รถไฟสายนี้คือสัญลักษณ์ของความสุขและความสบายดี ฉันอยากให้คนที่ได้เจอฉันแม้เพียงเสี้ยววินาที รู้สึกว่าช่วงเวลานั้นเป็นความพิเศษ ฉันอยากให้ตัวเองมีคุณค่าแบบนั้น 

自分を電車に例えると、どの電車になりますか?

私は多分、北陸新幹線の「かがやき」ですね。この質問は以前、自分にもしたことがあって、その答えとしてこの名前をプロレスの必殺技「かがやきスリングブレード」の名前にしたんです。「かがやき」とは「輝く光」という意味で、それが私がなりたいものです。この電車は速くて強く、たくさんの人を安全に目的地に運びます。私も今までずっと、海外での試合やチャンピオンになるという目標を追い続けてきました。その努力が光のように輝き、他の人々にインスピレーションを与えることができたらいいなと思っています。

でも、私の最終的な夢は、私が一番好きな「ドクターイエロー」のようになりたいということです。この電車は幸せと安心の象徴です。私は、たとえ一瞬でも私に出会った人が、その時間が特別なものだと感じてくれるような存在になりたいです。そんな風に自分自身が価値のある存在でありたいと思っています。

สุดท้ายนี้ เราอยากให้ราคุฝากข้อความถึงแฟน ๆ ชาวไทยสักนิด

ฉันรักประเทศไทยมาก นี่คือประเทศที่ฉันเคยมาและหลงรักตั้งแต่วัยเด็กค่ะ ฉันชอบวัฒนธรรมและผู้คนที่นี่ ทุกคนใจดีและให้ความอบอุ่นกับฉันเสมอ ยิ่งฉันหาข้อมูลเกี่ยวกับเมืองไทยมากขึ้นเท่าไหร่ ฉันก็ยิ่งชอบเมืองไทยมากขึ้นเท่านั้น และสำคัญที่สุดคือฉันกำลังเรียนภาษาไทยอยู่ค่ะ ! ฉันจะฝึกให้เต็มที่ และรับรองว่าหากเราได้คุยกันครั้งหน้า เราจะคุยกันด้วยภาษาไทยค่ะ

最後に、タイのファンの皆さんにメッセージをお願いします。

私はタイが大好きです。子供の頃から何度も訪れて、その魅力にすっかり魅了されました。タイの文化や人々が大好きです。皆さんは優しくて、いつも温かく迎えてくれます。タイについてもっと調べれば調べるほど、ますますタイが好きになっていきます。そして最も大事なのは、私はタイ語を学んでいることです!しっかり練習して、次回お話しする時には、タイ語でお話しできるように頑張りますね!

บทสัมภาษณ์จบลงอย่างเรียบง่าย แต่เราคิดว่าหากสีเหลืองพูดได้ มันก็คงตอบคำถามเราเหมือนราคุนี่ล่ะ อ่อนหวาน แต่ไม่อ่อนแอ แข็งแกร่ง แต่ไม่แข็งกร้าว จากบทสัมภาษณ์ที่พูดถึงรถไฟ ได้กลายเป็นบทสัมภาษณ์ที่พูดถึงชีวิตและความฝัน ซึ่งนำไปสู่ข้อสรุปเชิงเปรียบเทียบในท้ายที่สุดว่า “ชีวิตของเราจะง่ายขึ้นอีกมากหากรับรู้ถึงการมีอยู่ของรถไฟขบวนแรก” ทุกการเดินทางของเรามีมิติของการสนับสนุนที่เราคาดไม่ถึงเสมอ และมันคือมุมมองที่เราได้รับจากราคุ ไอดอลสาวนักมวยปล้ำที่เราถือเป็นตัวแทนของสีเหลืองโดยสมบูรณ์

Image Source from: www.facebook.com/setupth

インタビューはシンプルに終わりましたが、もし黄色が話せるなら、きっと私たちの質問に、らくが答えてくれるように感じます—甘いけれど弱くなく、強いけれど無骨ではない。電車についての話から、インタビューは人生と夢についての話に変わり、最後には「私たちの人生は、最初の電車の存在に気づくことで、ずっと楽になる」という比較に至りました。私たちのすべての旅には、予期しないサポートの面が常に存在し、それが、黄色の完全な代表であると私たちが思う、らくから受け取った視点です。

Share:
On Key

Related Posts

บอมบ์งาน เส้นแบ่งระหว่างเสรีภาพ หรือเป็นแค่การย่ำยีผลงานของผู้อื่น?

ถึงแม้กราฟฟิตี้จะกำเนิดขึ้นบนความต่อต้านอำนาจ และท้าทายระบบที่มีอยู่ในสังคม แต่สิ่งเหล่านี้ยังคงอยู่ภายใต้กฏเกณฑ์

WATCHA GONNA ดู

เราใช้คุกกี้เพื่อพัฒนาประสิทธิภาพ และประสบการณ์ที่ดีในการใช้เว็บไซต์ของคุณ คุณสามารถศึกษารายละเอียดได้ที่ นโยบายความเป็นส่วนตัว และสามารถจัดการความเป็นส่วนตัวเองได้ของคุณได้เองโดยคลิกที่ ตั้งค่า

Privacy Preferences

คุณสามารถเลือกการตั้งค่าคุกกี้โดยเปิด/ปิด คุกกี้ในแต่ละประเภทได้ตามความต้องการ ยกเว้น คุกกี้ที่จำเป็น

Allow All
Manage Consent Preferences
  • คุกกี้ที่จำเป็น
    Always Active

    ประเภทของคุกกี้มีความจำเป็นสำหรับการทำงานของเว็บไซต์ เพื่อให้คุณสามารถใช้ได้อย่างเป็นปกติ และเข้าชมเว็บไซต์ คุณไม่สามารถปิดการทำงานของคุกกี้นี้ในระบบเว็บไซต์ของเราได้

  • คุกกี้เพื่อการวิเคราะห์

    คุกกี้ประเภทนี้จะทำการเก็บข้อมูลการใช้งานเว็บไซต์ของคุณ เพื่อเป็นประโยชน์ในการวัดผล ปรับปรุง และพัฒนาประสบการณ์ที่ดีในการใช้งานเว็บไซต์ ถ้าหากท่านไม่ยินยอม ให้เราใช้คุกกี้นี้ เราจะไม่สามารถวัดผล ปรับปรุงและพัฒนาเว็บไซต์ได้

Save